Supporting the reproduction of pollinators through a garden dance: Difference between revisions

No edit summary
Line 1: Line 1:
[[File:Coverpodcastgardendance.jpg|thumb|Thumbnailed image|The cover of the podcast]]
[[File:Coverpodcastgardendance.jpg|thumb|Thumbnailed image|The cover of the podcast]]


This podcast was recorded alongside the [Preparation of a naked soil strip, Inauguration of a naked soil strip|preparation of a naked soil strip] at the end of August 2020 as part in the performance festival [https://www.setufestival.com/ SETU] held in the village de Ergué-Gabéric, in the french Cornwalls.  
This podcast was recorded alongside the [[Preparation of a naked soil strip, Inauguration of a naked soil strip|preparation of a naked soil strip]] at the end of August 2020 as part in the performance festival [https://www.setufestival.com/ SETU] held in the village de Ergué-Gabéric, in the french Cornwalls.  


This episode gathers two illuminating conversations with local figures of the “country of MĂ©lĂ©nig” — a country considered by its inhabitants to be part of the country of Brittany and independant to France.<br>
This episode gathers two illuminating conversations with local figures of the “country of MĂ©lĂ©nig” — a country considered by its inhabitants to be part of the country of Brittany and independant to France.<br>

Revision as of 11:38, 19 October 2020

Error creating thumbnail: File missing
The cover of the podcast

This podcast was recorded alongside the preparation of a naked soil strip at the end of August 2020 as part in the performance festival SETU held in the village de Ergué-Gabéric, in the french Cornwalls.

This episode gathers two illuminating conversations with local figures of the “country of MĂ©lĂ©nig” — a country considered by its inhabitants to be part of the country of Brittany and independant to France.
You’ll meet first with cider producer Christian Toullec, who gave us a tour of his farm, the Cidrerie MĂ©lĂ©nig, and who very kindly agreed to discuss with us his attempts to encourage biodiversity on his land.In a second part, you will be able to listen to Yuna Postic, who is a dancer, teacher and representative of the Cercle Ar Vro MĂ©lĂ©nig, the traditional dance group of the village of Élliant (village adjoining the Cidrerie MĂ©lĂ©nig and SETU festival), and shared with us her passion for the history of traditional dances native from her region and their use in agriculture in Brittany.

Note: This podcast is published in its original version: french. We've however published a translated transcript of it, available down below.

Link to the podcast

Transcript ENGLISH VERSION 🇬🇧

Voice over

You are listening to, “Supporting the reproduction of pollinators through a garden dance". A podcast produced by The Soft Protest Digest.
If you're an english speaker, know that we've published for you a translated transcript of this podcast that you can easily find on our wikipedia under the name “ Preparation of a naked soil strip, Inauguration of a naked soil strip. ”We highly recommend you to have a read.
This summer, we answered to the invitation of the SETU performance art festival which was held like every year in Brittany, in the village of ErguĂ©-GabĂ©ric about twenty kilometers, inland, from the city of Quimper. It is in this particular context that we’ve prepareed and inaugurated a strip of naked soil with a dance. As you will hear throughout this episode, the Brittany of the Bretons[1], is not only a region of France but a country within the country, divided into smaller countries with their own distinct customs and traditions. To that end, our strip of of naked soil was not only dug and inaugurated in Brittany but in the MĂ©lĂ©nig country, from which we’ve met several of its representatives, who led us to enrich our project in order for it to better reflect the local culture.
In this episode, you’ll meet with cider producer Christian Toullec, who gave us a tour of his farm, the Cidrerie MĂ©lĂ©nig, and who very kindly agreed to discuss with us his attempts to encourage biodiversity on his land. It is this same Christian who provided us with the “Pommeau”, a mixture of apple juice and brandy, which we reduced to a syrup and incorporated into the dessert we served to the visitors of our performance.
In a second part, you will be able to listen to Yuna Postic, who’s a dancer, teacher and representative of the Cercle Ar Vro MĂ©lĂ©nig, the traditional dance group of the village of Élliant (village adjoining the Cidrerie MĂ©lĂ©nig and SETU festival), and shared with us her passion for the history of traditional dances native from her region and their use in agriculture in Brittany. It was Yuna who taught us the dance steps we called onto to level our strip of bare soil: the Plinn, which Nickie would later teach to the visitors of our performance.
But before giving the floor to Christian Toullec and Yuna Postic, let's put the preparation of our strip of naked soil in its context and listen to the text read by Robin during the inauguration.
We hope you will enjoy this episode.

Robin:

A long strip of soil, fifty centimeters wide, is stripped of the plants which used to cover it, thanks to simple tools and hands. In this field, this fallow, this pasture, this meadow or this garden, someone steps forward until it reaches the first half of the naked soil strip, letting seeds of melliferous plants fall from its pockets along the way. Soon after, following one another from start to end, dancers come to repeat the steps of the Plinn dance, slowly, carefully, silently across the newly sown strip.
By doing so, the dancers stamp and prepare the strip of soil which will host the guests of the upcoming winter: the discrete beings who thrive in bare soils. We sometimes can observe their burrows scattered across the grounds exposed to the warmth of the sun. She or he who has drawn this strip of naked soil on her of his land or garden, is well aware of it: by offering hospitality to these invertebrate diggers, she increases the odds of a successful harvest, of seeing her garden liven up, and the preservation of her beloved landscapes.
By being of service to all, non-humans and humans, service is given to oneself.
Solitary bees, wether they belong to the Osmia or Andrenidae family, won’t miss their chance: a bare soil, liberated from mankind’s urge for productivity, is ideal ground for digging their burrows in. After mating, the fluffy females will reach the end of the tunnel and lay a ball of pollen and nectar called bee bread; then an egg; then a wall made of soil or chewed leaves; a ball of bee bread; an egg; a wall; and so on until they’ll reach the doorway of their nest.
During winter, these few eggs now confined in the warm soil will transform into pupaes, then in adults, thanks to the feed carefully provided by their mothers. Then, stepping out of their burrows at the beginning of spring, the bees will, at last, taste the fresh nectar of the melliferous flowers formerly sown on the half strip of naked soil. By foraging, from one flower to another, the solitary bees will contribute to the pollination and reproduction of surroundings plants and trees, with a much greater yield that of the well-known honey bee.
She or he who will have made room for solitary bees will be astonished by the politeness of these flying hosts, as they will contribute, thanks to their number and diversity, to intensify the biodiversity of local pollinators. To that end, the yield of a single crop could, on average, increase by 20%.
If we consider honey bees for the delicacies their hives produce, let us not forget their solitary cousines who also are part of the ecosystems of Brittany. The world’s biomass of insects is currently loosing annually, on average, 2.5% of its total. This number is akin to the impact of the Spanish flue, repeated every year, on the insect population. This decline is not exclusive to honey bees, it is a crisis which impacts all pollinators, from flies to butterflies. Though without them, humans wouldn’t be able to produce two third of the plants they cultivate.
We also bet on the potential of this strip of naked soil to foster the settlement of hosts, less directly of use to us. Among the animals that can be found in the soils of Brittany, we hope to see the Sultzer purseweb spider, a small mygalomorph spider living in a burrow, ambushed in its silk sock. A more humid soil could help see appear the swamp cricket who hides in cracks in the soil when it doesn’t sing. We could also see the Gryllotalpa, who is more shy: this rare insect, half between a mole and a cricket, sings from the tunnels from which it spends most of its time hidden.
The farmer, through the surface of its agricultural land, is obviously more able to improve the resilience of these animals. Many of these farmers are indeed doing so thanks to the help of the European Union and regional institutions. But for those of you, who may be modest gardeners as we are, know that nothing prevents you from preparing a strip of naked soil to host the solitary bee, as a gesture of gratefulness for their service.
This is the second strip we’ve set in the area: the first one was dug in a field of the Melenig cider farm, where Christian Toullec produces cider, apple juice, pommeau and lambic. We would be delighted to see new strips of naked soil pop up in surroundings farms and nearby gardens, and why not further away, so that we can monitor their evolution in time.
This afternoon we met with Christian Toullec, who produces apples and cider at the Cidrerie Mélénig, a few kilometers away from the village of Ergué-Gabéric. First and foremost, we wanted to thank you for being kind enough to agree to let us dig a 18 meters long strip of bare soil in one of your meadows.
We would also like to know more about the biodiversity of your orchard and how you take it into account in your practice. Could you tell us which apple cultivars you use?

Christian Toullec:

For the production of cider, we call on specific varieties of apples, which are very different from eating apples because they are traditional, old varieties. The particularity of cider apples is that they are apples that contain tannins, polyphenols, which give more or less bitterness to apples and, consequently, to juice and cider. It’s really a difference that is specific to western France, southern England and northern Spain where we have varieties made for cider. For example, we have bitter varieties which are practically inedible because they are too tannic. Then we have sweet bitters which are more edible and which are often very fragrant. Ultimately, we have a diversity of varieties, to name a few, which practically all have Breton names: the Sweet Moen, Kermerrien, Kropelki, C’huero Briz.

Robin:

Do they work the same as grapes do for wine? Do you combine them when making cider?

Christian Toullec:

Yes, it's still a mix. Always a mixture of varieties. The reason is that the characteristics of each apple add up and complement each other. In addition, in an orchard you need several varieties because the same variety cannot fertilize and pollinate itself.

Robin:

What types of pollinators do you observe in your orchard?

Christian Toullec:

First, there are bee hives on my land. They do not belong to me, it is a beekeeper who takes care of them. Then we also observe several kinds of pollinators such as bumblebees in particular; and then there are wild insects. I am not specialist enough to recognize species but I know that there are quite a few types of insects, in any case present at the time of flowering.

Robin:

Do you use a particular method to improve the biodiversity of your farm?

Christian Toullec:

It's something that I do not know but that I am starting to take into account. I lack a bit of method and knowledge but I realized, for example this year, a meadow which normally is grazed by animals, I did not mow on purpose. The grass grew quite high and I realized that there was the diversity of insects was suddenly much greater. There are also flowers blooming among the grass and then you see a lot of insects. I think that one of the ways to improve biodiversity would be to do this: to leave areas that are not mowed next to the orchard where I have to mow the grass for maintenance. There are the “talus” which offer good biological diversity.

Jérémie:

When you talk about “talus”, you talking about elevation, is that right?

Christian Toullec:

Yes, a talus means elevation in Brittany: a tree hedge that surrounds the fields. But we call it “talus” because there is an earthen wall, a little bump. This is the traditional way of cultivating here.

Robin:

Is that what we call bocage?

Christian Toullec:

Yes that's it, the bocage. And we know that compared to a simple hedge, the “talus” offers much better diversity because we will never mow under it. It serves as a refuge for a lot of animals. It creates a biological line between the fields.

Robin:

We were going to ask you the question of the climate. Does this coastal climate affect apples in any way? We are certainly far from the coast but ... I imagine there are more storms than when you are really inland.

Christian Toullec:

It's true. We know that Finistùre (the region we’re in) is more affected by storms than other regions, particularly in autumn and winter. It's important to be protected. Though, as we are not directly on the coast, we have less to worry about. But it should still be taken into account.

Jérémie:

Does the fact that your land is also constituted of sand have an impact on the taste of the apples, cider and on the type of biodiversity you can find in the orchard?

Christian Toullec:

Yes, it is a type of environment that influences the quality of the apples and the whole farm. Here we are on granite. This mother rock therefore is granite which turns into reine granitique when it decomposes itself, that is to say that it becomes quite sandy and light. For instance, the other day, it rained quite a bit here, at least thirty millimeters, but the next day you could ride your car on it, or walk without getting your feet wet. The water drains pretty quickly into the ground. Especially since a part of my orchards are set on a slope of rock. It's a land that is not very deep, so the water is pretty scarce, but for the the quality of the cider and apples really benefits from it. It gives apples which taste is more concentrated in fact, because if a tree has water available, it will produce apples which will be big but which will have a diluted juice, whereas if it is lacking a little of water, the apples will perhaps be smaller but very rich in sugars, very concentrated in tannins too, therefore in fact of a better quality. {
} I also wanted to add that in terms of biodiversity on my farm, we have different ecological environments. Here we are on the hill, with fairly dry terrain, but my terrain goes down to the river, so it has a real diversity of ecology. For example, it is not the same types of insects that you will find in wetlands, just as the one you would find on some of the slopes which are covered with trees. In a sense the diversity of ecology also creates biodiversity.

Robin:

Your nephew Raoul told us that your yield was lesser than normal last year, was it also the case this year? What was the reason?

Christian Toullec:

What you should know is that the apple tree used to produce cider with, much like all fruit trees in general, tends to alternate, that is to say, have a production that varies over two years. Usually we have a high yield year and a low yield year. The reason is quite simple: a tree produces its buds in the summer of the previous year, which means that, this year for example, it prepares the buds of the next year from the month of July. If a tree already has a lot of apples to feed, it's not going to make a lot of buds for the next year, so it's a two-year cycle. And vice versa, when the tree doesn't have a lot of apples, he'll make a lot of buds, therefore a lot of flowers. And that is even more the case for cider apple trees. You can have a tree covered with apples one year, and zero apples the next year.

Robin:

And how do you cope with that?

Christian Toullec:

By playing on the different varieties. They do not necessarily all alternate at the same time. But to answer to the problem what I do do is that, when I have a lot of apples, I sell them to colleagues who also make cider. And when I don't have enough, I buy some. We trade like that because everyone does not alternate at the same time. I vary my products from year to year as well. I have two products in particular which are the Lambic and the Pommeau . Lambic is cider brandy, and pommeau is a mixture of brandy and apple juice. These are products that I don't have to produce every year because they are products that will age in oak barrels for several years. So I can stock up one year when I have a lot of apples, and the next year not.

Robin (in the orchard):

Can we already see the buds you were talking about?

Christian Toullec:

Not yet no. We are still one at a cellular stage. It's only just beginning. {
} As the apple cider tree produces a lot of apples, quite small, it alternates more. With eating apples, what producers do is that they act on the growth so that there is not too much alternation. Either they do it with chemicals, with products that burn a part of the flowers. To be honest, it is also done in with cider apples, they put a kind of hormones that burns half of the flowers. It's pretty bad. Or what they do is that they break them
 If you are producing organic eating apples, as the trees are much tighter, the producers will pass with a kind of tool with ropes which beats the branches and which, in fact, removes part of the flowers. With cider apples, what has been tried out, what apparently would work best, would be to go in June when the apples start to form, and to shake the tree to knock some of the fruits down. I find it smarter because you can never be sure that the flowers will bear fruit (due to possible climatic issues), whereas when the apples are formed, it’s pretty smart. There are too many apples on this tree for example, (in english) We could have made a part fall to have more next year. We'll see, I'm not doing it, I don’t care.

Robin:

For this project we’re working on, we are looking for traditions that could be linked to the soil in Brittany, and we’ve kind of realized that there were a lot of them. We wondered if there was anything to discover about cider that might be interesting in regards to soil traditions. Maybe you even practice them in your orchard?

Christian Toullec:

What I could say is that, in the past, every farm was making its own cider with a small press. There was a small orchard on each farm, and the apples were pressed with straw. The system was: a layer of crushed apples, a layer of straw, a layer of apples, a layer of straw.

Jérémie:

What was the straw used for?

Christian Toullec:

The straw has the role of draining actually. Both to hold the whole lot, and to drain the juice. Because otherwise when you squeeze a heavy layer of apples with nothing, the juice has a hard time coming out because there is pectin and all that. By putting the straw you allow the juice to draine better.

Jérémie:

And then it was filtered later?

Christian Toullec:

People tended to leave the press be sometimes for several days, and when they would walk pass, they would tighten the press a little more. They would usually leave the press full for two/three days in general. So it was already starting to ferment.

Robin:

And straw is no longer used in modern production at all?

Christian Toullec:

No. Because we have faster and more efficient machines to do that with. And there also is a risk with the straw. I have done demonstrations with it a few times and see that you have to use good straw. The ideal is barley or rye straw, and you have to find straw that is not treated, therefore organic, otherwise you make pesticide juice (sic)!

Jérémie:

Because you are producing 100% organic right?

Christian Toullec:

Yes. For a little over ten years already. I was already working in it prior to the label, I was not weeding the orchard for instance, I would simply mow the grass. I still do a few treatments on the orchard with copper and sulfur against diseases, and then sometimes I use a natural insecticide, when it is really needed.

Robin:

So no preventive treatment?

Christian Toullec:

No, I usually do two or three treatments each year. I don’t do preventive because we have an observation network that is shared by all Cornish cider producers, which takes into account the weather and everything to assess the risks of diseases and pests. We model possible scenarios. The “scab” which is one of the main diseases of the apple tree, we can now know roughly when it will come for instance. It depends on the weather, rain, temperature, etc. So we know when there will be risks of attack. For example this year, the whole month of May was quite dry, we had good weather. So we know that it is not worth treating, there is no disease in these cases.

Robin:

What exactly is “scab”?

Christian Toullec:

It's a mushroom. It acts on the apples and on the foliage, it makes kinds of spots. With cider apple trees, we especially try to avoid primary contaminations, that is to say contaminations, from the start, on the young foliage. So in April and May, that's when we keep an eye open. When we come to the end of June, we don’t need to intervene anymore. If we have managed to avoid primary contaminations, there may be some secondary contaminations but it is not very severe. One of the reasons is also that we are not as demanding as someone who makes eating apples. If there are a few spots on the apples, it's okay. And in addition, we generally have varieties more resistant to diseases than eating apples.

Robin:

We wanted to know how you manage fermentation and if there are any particular ferments that are used in the production of cider?

Christian Toullec:

In fact, fermentation is natural in cider production. That is to say, no yeast is added to the barrels. There are indigenous yeasts, yeasts naturally present in the juice that make the fermentation. They come from the apples, from the tools, this is something that we cannot engineer.

Robin:

Do you see any differences in taste, depending on whether you're going to be pressing at one time of the year or another?

Christian Toullec:

Yes, what has an impact usually is the temperature when you press. The milder the weather, the faster the fermentations will start. This is often the case at the start of the season when we press in October. Whereas when we arrive at the end of November or the beginning of December, we often have a little cold snap which means that the fermentations will start much more slowly. This is what we are looking for. We are trying to have rather slow fermentations which will develop much more aromas and which will allow us to, ultimately, better control the fermentation. Because the difficulty of cider, compared to wine, is that cider will only ferment partially, because we want to keep some of the sugar in there.

Jérémie:

Would you say that climate change has an influence on the way you produce cider? Does this have an impact on the biodiversity of your orchard?

Christian Toullec:

We can really feel it on the trees. That is, the harvest tends to come earlier and earlier due to warming. And that is a problem because, as I was telling you, we need the temperature to be cool enough, cold enough, so that the fermentation doesn’t start too quickly. If the harvest comes earlier, if it gets warmer during the harvest, we end up having to cool the juices down, and therefore use more energy.

Nickie:

It has been observed in Denmark that due to climate change, there are also much colder spring frosts than in the past. It was really a problem in Denmark for some crops. I wondered if it had happened here too?

Christian Toullec:

Yes it happens a bit here as well. We had a late frost, especially in 2017. Apple cider trees tend to be apple trees that usually flower late. Often the flowers come in in early May. So this is at a time when there is not too much risk of frost. But this time around we had late frost. A little bit in 2019 too. This is somewhat due to the fact that we have higher temperatures in spring, even already as early as February/March. Blooming starts and we can, unfortunately, have frost when the flowers are already well developed.

Robin:

We had a question about subsidies from the common agricultural policy. As you are producing organic, have you been helped during your transition?

Christian Toullec:

Yes we have had help to switch to organic. It is true that everything that has to do with arboriculture is not too badly subsidized. For the conversion we got 900€ per hectare. Now I'm actually in the maintaining phase so I get 600€ per hectare. Which is not too bad because it is more than for other cultures. I believe that for conventional crops it should be between 150€ and 200€ per hectare.

Robin:

And then how does it go? Is there a follow-up?

Christian Toullec:

Yes. With organic we have a certifying body that comes to control us regularly, at least once a year.

Robin:

What about the hedges around the orchards, the “talus”, is there any specific help for those?

Christian Toullec:

There is subsidies for what is called the green payment. It includes carrying out ecological actions such as maintaining the talus. But in fact, when you are producing organic you automatically get this green payment, so having talus does not play any role in that. It perhaps concerns people who are producing with conventional methods and who are making efforts. When you are organic, you can do it and it costs nothing at all. Everything is subsidized.

Robin:

Oh yeah okay!

Christian Toullec:

I have enough talus personally, but if I had wanted to make more, everything would have been taken care of.

Voice over:

A few days after our meeting with Christian, we got to meet Yuna Postic. She arranged to meet us at the town hall dancing room of Élliant where she teaches and dances with members of her group, the Ar vro MĂ©lĂ©nig circle.

Yuna Postic:

Have you ever seen a historical map of Brittany? It might be easier to start with that.

Jérémie:

In which country are we in now?

Yuna Postic:

We are in the MĂ©lĂ©nig country. And that’s what’s difficult about all of this. Brittany was divided into seven bishoprics, around the cathedrals. Here we are in Cornwall with Saint Corentin Cathedral in Quimper. And in each bishopric there are “ Vros ”, which means “Country” in Breton. We are therefore in the Vro MĂ©lĂ©nig. And each dance is unique to a country. Here, for example, in the country of Cornwall, we will dance “ gavottes ”. We are going to have " glazicks " gavottes, " Aven " gavottes. And each municipality has a different way of dancing. For example, in the Aven gavotte, we have the Elliant gavotte and the Pont-Aven gavotte. It’s very different. And in the Glazick country we will have the gavotte from Quimper, Korede, Landrevarzec, that's it. And afterwards, on the side of Rennes and Nantes, you will find the “ branle ” which are more like French dances than Breton. People would dance for celebrations, weddings, baptisms. On harvest days, people would dance on something called " air Ă  battre (tune to beat) , in farmyards. And everyone would come together, each district would dance its own dance. It was a sort of identity, actually. When people would go dance elsewhere, although they wouldn’t go vert far, they would dance a gavotte de l'Aven in Quimper and it was a way of showing where they came from, who they were.

Robin:

Would people level the ground in farmyard through dancing sometimes?

Yuna Postic:

This is a specific dance, it is called the Plinn . And “Plinn” is acutally a country. It's just my own point of view but I think dancing was a way of coming together. The times when people gathered were the times of harvest and celebrations. In a farm in Brittany, they were generally about ten people. They already had plenty of children, there were also the grandparents who often live at home. There were also the farm clerks, the maids. For the harvest, they also would call the neighbors. In fact, people would go from farm to farm that to process the harvest together. So obviously it was in those moments that they danced. Houses in Brittany were made on beaten earth. So by walking and jumping on it, it became more solid earth. For that the Plinn was ideal!

Yuna shows us traditional dance videos on her phone.

You see these dances and these tunes are kept from generation to generation. It’s like that, and it’s always been that way. {
} This is a clarinet, but not like those found in France. I mean, not in France, sorry, in the rest of the country, you know what I mean, it is an instrument from here. Though I couldn't tell you why really! {
} Now I'll show you the gavotte from my village. As you can see, the dancers have costumes from the village of Élliant. As you can see, it's a lot more bling. Much more chic. The people of the Aven country are very proud. Anyway, these are clichĂ©s right? In the Aven country we are proud, in the Bigoudin country we are stingy, in the Leon country, we are stingy and we go to mass, and you can still see that now! {
} Plinn is a dance, and after that there are many ways to dance it. There are people who collect and go to see the elders and ask them “how do you dance this dance”? As everyone has their own way of dancing, it gives an infinite number of variations. {
} All these dances, they are uplifting and moving. Everyone is dancing at the same time, it's beautiful. We stand close to each other. I think taht these dances were vert important for these agricultural communities. It symbolized neighborhood support.

Yuna shows us a video of one of her shows.

The step we just used here, it did not originally exist. We add movements because the show must tell a story.

Nickie:

So is it like some kind of fiction?

Yuna Postic:

Yes exactly !

Nickie:

So that means that we can interpret the dances to integrate them into a new narrative? Even add new movements?

Yuna Postic:

Yes for sure!

Jérémie:

Do you know any culinary traditions that would be linked to dances?

Yuna Postic:

I couldn't say
 There are culinary traditions that are unique to Élliant, however. Here, we eat what are called " galettes ", but they are not the same as those eaten in Rennes, and they are not crepes either. There are sorts of pancakes that we cook on the billig [2] , we put apples in it, and they are thicker and spongier than pancakes or crepes. It does not exist elsewhere. {
} We won't be able to come to your performance because of the pandemic, but I can teach you Plinn now if you want.

Jérémie:

Now?

Yuna Postic:

(Iin english) It’s easy. Plinn is easy! We learn it by singing Titi Grominet [3]. Ti-ti-Gro-Mi-Net, Ti-ti-Gro-Mi-Net, Ti-ti-Gro-Mi-Net ...

Voice over:

Thank you for listening to “Supporting the reproduction of pollinators through a garden dance”. You can find the episode as well as other podcasts on the app or on SoundCloud with the keyword "The Soft Protest Digest". You can also visit our wikipedia www.thesoftprotestdigest.org for more information.

Transcript ORIGINAL VERSION (french) đŸ‡«đŸ‡·

Voice over

Vous Ă©coutez, « Favoriser la reproduction des pollinisateurs par une danse de jardin Â». Un podcast produit par The Soft Protest Digest.
If you’re an english speaker, know that we’ve published for you a translated transcript of this podcast that you can easily find on our wikipedia under the name “Preparation of a naked soil strip, Inauguration of a naked soil strip.” We highly recommend you to have a read.
Nous avons rĂ©pondu cet Ă©tĂ© Ă  l’invitation du festival de performance artistique SETU qui se tenait comme chaque annĂ©e en Bretagne, dans le village de ErguĂ©-GabĂ©ric Ă  une vingtaine de kilomĂštres, dans les terres, de la ville de Quimper. C’est dans ce contexte particulier que nous avons entreprit de prĂ©parer et d’inaugurer par une danse une bande terre nue. Comme vous pourrez l’entendre tout au long de cet Ă©pisode, la Bretagne des Bretons n’est pas seulement un rĂ©gion de France mais un pays dans le pays, lui-mĂȘme dĂ©coupĂ© en pays aux coutumes et traditions distinctes. Aussi, notre bande de terre ne fut pas seulement creusĂ©e en inaugurĂ©e en Bretagne mais bien dans le pays MĂ©lĂ©nig, pays dont nous avons rencontrĂ© plusieurs reprĂ©sentants, qui nous permirent d’enrichir notre projet pour qu’il reflĂšte au mieux la culture locale.
Vous pourrez donc entendre dans cet Ă©pisode Christian Toullec, producteur de cidre Ă  la cidrerie MĂ©lĂ©nig qui nous fit la visite de son exploitation et qui accepta trĂšs gentiment de discuter avec nous de ses tentatives pour favoriser la biodiversitĂ© de sa cidrerie. C’est ce mĂȘme Christian qui nous fournit le pommeau, un mĂ©lange de jus et d’eau de vie de pomme, que nous avons rĂ©duit en sirop et incorporĂ© ensuite au dessert servit aux visiteurs de notre performance.
Dans une seconde partie, vous pourrez entendre, Yuna Postic, danseuse, professeur et reprĂ©sentante du Cercle Ar Vro MĂ©lĂ©nig, le groupe de danse traditionnel du village d’Élliant (village attenant Ă  la cidrerie MĂ©lĂ©nig et au festival SETU), et qui nous fit part, avec une passion contagieuse, de l’histoire des danses traditionnelles de sa rĂ©gion et de leur utilisation dans l’agriculture Bretonne. C’est Yuna qui nous enseigna d’ailleurs le pas de danse que nous avons utilisĂ© pour aplanir notre bande de terre nue : le Plinn et que Nickie enseigna ensuite aux visiteurs de notre performance.
Mais avant de donner la parole à Christian Toullec et Yuna Postic, remettons la préparation de notre bande de terre nue dans son contexte et écoutons le texte lu par Robin lors de son inauguration.
Bon épisode.

Robin:

Une longue bande de terre de cinquante centimĂštres de large est dĂ©pouillĂ©e de la vĂ©gĂ©tation qui s’y trouvait, Ă  l’aide de simples outils et de mains. Dans ce champs, cette jachĂšre, ce prĂ©, cette prairie ou ce jardin, quelqu’un s’avance jusqu’à la moitiĂ© de la bande de terre nue en laissant tomber de ses poches des graines de plantes mĂ©lifĂšres. Des danseurs se succĂšdent ensuite d’un bout Ă  l’autre de la bande de terre tout juste semĂ©e, en rĂ©pĂ©tant le mĂȘme pas de Plinn lentement, avec application, silencieusement.
Se faisant, ils tassent et prĂ©parent la bande de terre Ă  ses hĂŽtes de l’hiver Ă  venir : les ĂȘtres discrets dont la vie se dĂ©roule dans les sols dĂ©pourvus de vĂ©gĂ©tation. On distingue parfois leurs terriers sur la terre nue rĂ©chauffĂ©e par le Soleil. Celui ou celle qui a tracĂ© cette bande de terre, sur ses terres ou son jardin, le sait bien : en offrant son hospitalitĂ© Ă  ces mineurs invertĂ©brĂ©s, il ou elle augmente ses chances de faire bonne rĂ©colte, de voir son jardin s’égayer et le paysage aimĂ© subsister.

En rendant services Ă  tous, non-humains comme humains, service est rendu Ă  soi-mĂȘme.

Qu’elles soient de la famille Osmia ou Andrenidae, les abeilles solitaires ne s’y tromperont pas : une terre nue, libĂ©rĂ©e des besoins de productivitĂ© humaine, est idĂ©ale pour y creuser son long terrier. AprĂšs l’accouplement, les femelles velues y dĂ©poseront une boule de pollen et de nectar, appelĂ© pain des abeilles ; un Ɠuf ; une cloison de terre ou de feuilles mĂąchĂ©es ; une boule de pain des abeilles ; un Ɠuf ; une cloison ; et ainsi de suite jusqu’au bout du tunnel.
Pendant l’hiver, ces quelques Ɠufs se changeront en pupes puis en adultes, au chaud dans la terre, nourris par les provisions de leur mĂšre prĂ©voyante. À leur sortie du trou au dĂ©but du printemps, les abeilles goĂ»teront enfin au nectar frais des fleurs mĂ©lifĂšres semĂ©es sur la moitiĂ© de la bande de terre nue. Leur travail de butineuses, d’une fleur Ă  l’autre, contribuera Ă  la pollinisation et la reproduction des plantes et arbres alentours avec une incidence bien supĂ©rieure Ă  celle des abeilles Ă  miel.

Celui ou celle qui aura fait une place aux abeilles solitaires sera étonné par la politesse de ces hÎtes volants qui participeront, par leur nombre et leur diversité, à intensifier la biodiversité des pollinisateurs localement. Ainsi, le rendement des récoltes pourrait progresser de 20% en moyenne.

Si nous pensons aux abeilles Ă  miel dont les produits de ruche nous rĂ©galent, n’oublions pas leurs cousines solitaires qui ont aussi leur place dans les Ă©cosystĂšmes bretons. La masse totale d’insectes dans le monde diminue actuellement de 2,5% en moyenne par an, soit l’effet de la grippe espagnole tous les ans sur leur population. Le dĂ©clin des insectes ne se limite pas aux abeilles Ă  miel, c’est une catastrophe qui touche les pollinisateurs au sens large, des mouches aux papillons, sans qui les humains ne pourraient produire les deux tiers des plantes cultivĂ©es. Nous parions aussi sur la capacitĂ© de cette bande de terre nue Ă  favoriser l’installation d’hĂŽtes qui nous sont moins directement utiles. Parmi les animaux des sols bretons, nous espĂ©rons voir l’atype de Sultzer, une petite mygale vivant dans un terrier, embusquĂ©e dans une chaussette de soie. Un sol plus humide pourrait voir s’établir le grillon des marais, qui se cache dans les failles du sol lorsqu’il ne chante pas. Nous pourrions aussi voir la courtiliĂšre, qui est plus timide : cet insecte rare, entre taupe et grillon, chante depuis les galeries oĂč elle passe le plus clair de son temps.
L’agriculteur ou l’agricultrice, par l’étendue de ses terres, est bien sĂ»r plus Ă  mĂȘme d’amĂ©liorer la rĂ©silience de ces animaux, et nombreux sont ceux Ă  l’entreprendre avec l’aide de l’Union EuropĂ©enne et des rĂ©gions. Mais vous qui ĂȘtes peut-ĂȘtre de modestes jardiniers, rien ne vous empĂȘche de tracer une bande de terre nue pour accueillir les abeilles solitaire, comme un signe de reconnaissance envers les services rendus.
Cette bande de terre nue est la seconde que nous rĂ©alisons dans la rĂ©gion : la premiĂšre a Ă©tĂ© faite sur un prĂ© de la cidrerie Melenig, oĂč Christian Toullec produit du cidre, du jus de pomme, du pommeau et du lambic. Nous aimerions beaucoup voir d’autres versions de ces bandes de terre apparaĂźtre sur des exploitations ou des jardins alentours, et mĂȘme plus loin, pour suivre leur Ă©volution dans le temps.
Cette aprĂšs-midi nous sommes donc chez Christian Toullec, qui produit des pommes et du cidre Ă  la cidrerie MĂ©lĂ©nig Ă  quelques kilomĂštres du village d’ErguĂ©-GabĂ©ric. On voulait d’abord vous remercier car vous avez gentiment acceptĂ© de nous laisser creuser une premiĂšre bande de terre nue de 18 mĂštres de long dans un de vos prĂ©s.

On aimerait aussi en savoir plus sur la biodiversitĂ© de votre verger et sur la maniĂšre dont vous la prenez en considĂ©ration dans votre pratique. Donc pour commencer, est-ce que vous pouvez nous dire quels cultivars de pommes vous faites usage Ă  la cidrerie ?

Christian Toullec :

En fait, pour la production de cidre on a des variĂ©tĂ©s spĂ©cifiques de pommes, qui sont trĂšs diffĂ©rentes des pommes de table parce que ce sont des variĂ©tĂ©s traditionnelles, anciennes. La particularitĂ© des pommes Ă  cidre c'est vraiment que ce sont des pommes qui contiennent des tanins, des polyphĂ©nols, qui vont donner plus ou moins d'amertume aux pommes et, par consĂ©quent, au jus et au cidre. C’est vraiment une une diffĂ©rence qui est spĂ©cifique Ă  l'ouest de la France, au sud de l'Angleterre et au nord de l’Espagne oĂč l’on a des variĂ©tĂ©s faites pour faire du cidre. Par exemple, on a des variĂ©tĂ©s amĂšres qui sont pratiquement immangeables car trop taniques. AprĂšs on a des douces amĂšres qui sont dĂ©jĂ  plus comestibles et qui sont souvent trĂšs parfumĂ©es. On a donc une diversitĂ© de variĂ©tĂ©s, pour en citer quelque-unes, qui ont pratiquement toutes des noms bretons : la douce Moen, Kermerrien, Kropelki, C’huero Briz.

Robin :

Est-ce que c’est comme les cĂ©pages dans le vin ? Est-ce que vous faites des mĂ©langes quand vous faites le cidre ?

Christian Toullec :

Alors oui, c’est toujours des mĂ©langes. Toujours un mĂ©lange de variĂ©tĂ©s. La raison est que les caractĂ©ristiques de chaque pommes s’additionnent et se complĂštent. De plus, dans un verger il faut plusieurs variĂ©tĂ©s car une mĂȘme variĂ©tĂ© ne peut pas se fĂ©conder et se polliniser toute seule.

Robin :

Quels sont les types de pollinisateurs que vous observez ?

Christian Toullec :

Dans un premier temps il y a des ruches d’abeilles d’élevage dans mon exploitation. Elles ne m’appartiennent pas, c’est un apiculteur qui vient les mettres. AprĂšs on observe aussi plusieurs sortes de pollinisateurs, il y a des bourdons notamment, et puis il y a des insectes sauvages. Je ne suis pas assez spĂ©cialiste pour reconnaĂźtre les espĂšces mais je sais qu'il y a pas mal de types d'insectes, en tout cas prĂ©sents au moment de la floraison.

Robin :

Est-ce que vous faites appel Ă  une mĂ©thode particuliĂšre pour amĂ©liorer la biodiversitĂ© sur l'exploitation ?

Christian Toullec :

Alors c'est quelque chose que je ne connais pas mais que je commence Ă  prendre en compte. Je manque un peu de mĂ©thode et de connaissances mais je me suis aperçu, par exemple cette annĂ©e, qu’il y a une prairie normalement paturĂ©e par des animaux que je n’ai pas fauchĂ©e. Les herbes sont donc montĂ©es assez hautes et on s'aperçoit qu'il y a une diversitĂ© d'insectes qui est beaucoup plus grande d’un coup. Il y a aussi des fleurs qui fleurissent parmi l’herbe et puis on voit pas mal d’insectes. Je me dis qu’un des moyens de procĂ©der peut ĂȘtre ça : de laisser des zones qui ne sont pas fauchĂ©es Ă  cĂŽtĂ© du verger oĂč je suis bien obligĂ© de tondre l’herbe pour l'entretien. D’autre part, il y a les talus qui offrent une bonne diversitĂ© biologique, mais aprĂšs on peut encore faire des choses comme laisser pousser une prairie, etc.

JĂ©rĂ©mie :

Quand vous parlez de talus vous parlez de sur-Ă©lĂ©vation c’est bien ça ?

Christian Toullec :

Oui, un talus c’est ça pour nous en Bretagne : une haie d’arbre qui entoure les champs. Mais on l’appelle talus parce qu’il y a une levĂ©e de terre, une petite bosse. C’est le mode de culture traditionnel d’ici.

Robin :

C’est ce que l’on appelle du bocage ?

Christian Toullec :

Oui c’est ça, du bocage. Et on sait que par rapport Ă  une simple haie, le talus offre de diversitĂ© qui est bien meilleure parce que l’on ne va jamais tondre en dessous. Ça sert de refuge pour pas mal d'animaux. Ça crĂ©e une continuitĂ© biologique entre les champs.

Robin :

On a allait vous poser la question du climat. Ce climat cĂŽtier, est-ce qu’il affecte les pommes du maniĂšre ou d’une autre ? On est certes loin de la cĂŽte mais
 j’imagine qu’il y a plus de tempĂȘtes que quand on est vraiment dans les terres.

Christian Toullec :

C’est vrai, de toute façon on sait que le FinistĂšre est plus affectĂ© par les tempĂȘtes que d’autres rĂ©gions, particuliĂšrement Ă  l’automne et en hiver. C’est important d’ĂȘtre protĂ©gĂ©s. AprĂšs, n’étant pas directement sur la cĂŽte, on a moins de soucis. Mais il faut tout de mĂȘme en tenir compte.

JĂ©rĂ©mie :

Est-ce que le fait que votre terrain soit constituĂ© d’un peu de sable a un impact sur le goĂ»t des pommes, du cidre et sur le type de biodiversitĂ© qu’il y a dans les vergers ?

Christian Toullec :

Oui, c’est un type de milieu qui influe sur la qualitĂ© des pommes et sur l'ensemble. Ici on est sur du granit. Cette roche mĂšre donc, c’est du granit qui donne on se dĂ©sagrĂ©geant de la reine granitique, c'est-Ă -dire quelque chose d'assez c'est sableux et d’assez lĂ©ger. Par exemple l'autre jour il a plu ici pas mal, au moins une trentaine de millimĂštres, mais dĂšs le lendemain on peut rouler dessus ou marcher sans se mouiller les pieds. L’eau s’écoule assez vite dans le sol quoi. D’autant plus que j’ai une partie de mes vergers qui est en pente de cailloux, donc c’est du terrain qui n’est pas trĂšs profond, donc il y a pas de rĂ©serve d'eau trĂšs importante, mais pour la qualitĂ© du du cidre et des pommes c'est d’autant plus important. Ça donne des pommes qui sont plus concentrĂ©es en fait, parce que si un arbre a de l'eau Ă  disposition, il va faire des pommes qui vont ĂȘtre grosses mais qui vont avoir un jus un peu diluĂ©, alors que si il manque un peu d'eau, il y aura des pommes peut-ĂȘtre plus petites mais trĂšs riches en sucres, trĂšs concentrĂ©es en tanins aussi, donc en fait une meilleure qualitĂ©. {
} Je voulais aussi ajouter qu’en terme de biodiversitĂ© sur l’ensemble de l’exploitation, on a diffĂ©rents milieux Ă©cologiques. Ici on est sur la colline, avec un terrain assez sĂ©chant, mais mon terrain va jusqu’à la riviĂšre, donc a une vraie diversitĂ© de milieux. Par exemple, ce ne sont pas les mĂȘmes types d’insectes que que l’on va trouver dans les zones humides, il y a une partie des pentes qui sont boisĂ©es, donc en un sens la diversitĂ© de milieux crĂ©e par extension aussi une biodiversitĂ© .

Robin :

Votre neveu Raoul nous disait que vous aviez eu un rendement infĂ©rieur Ă  la normale l’annĂ©e derniĂšre, est-ce que c’est le cas aussi cette annĂ©e ? Quelle Ă©tait la raison ?

Christian Toullec :

Ce qu'il faut savoir c’est que le pommier Ă  cidre, un peu comme tous les arbres fruitiers en gĂ©nĂ©ral, a tendance Ă  alterner, c'est-Ă -dire avoir une production qui varie sur deux ans. On a en gĂ©nĂ©ral une annĂ©e Ă  fort rendement, et une annĂ©e Ă  faible rendement. La raison est assez simple : c'est qu’un arbre fabrique ses bourgeons dĂšs l'Ă©tĂ© de l'annĂ©e prĂ©cĂ©dente, ça veut dire que, cette annĂ©e par exemple, il prĂ©pare les bourgeons de l'annĂ©e prochaine dĂšs le mois de juillet. Si un arbre a dĂ©jĂ  beaucoup de pommes Ă  nourrir, il ne va pas faire beaucoup de bourgeons pour l'annĂ©e suivante, c’est donc un cycle de deux ans quoi. Et vice-versa, quand il n’a pas beaucoup de pommes, il va faire beaucoup de bourgeons, donc beaucoup de fleurs. Et sur les pommiers Ă  cidre, enfin sur certaines variĂ©tĂ©s, c'est trĂšs marquĂ©. Vous pouvez avoir un arbre recouvert de pommes une annĂ©e, et zĂ©ro pommes l'annĂ©e suivante.

Robin :

Et comment vous faites face Ă  ça ?

Christian Toullec :

Alors, dĂ©jĂ  en jouant sur les diffĂ©rentes variĂ©tĂ©s. Elles n’alternent pas forcĂ©ment toutes en mĂȘme temps. AprĂšs, pour rĂ©gler un peu ce problĂšme lĂ , d'une part quand j'ai beaucoup de pommes, j'en vend Ă  des collĂšgues qui font du cidre aussi. Et quand j'en ai pas assez, j'en achĂšte. On a des Ă©changes comme ça parce que tout le monde n’alterne pas en mĂȘme temps. Je varie ma production aussi d’une annĂ©e sur l’autre. Notamment, j’ai deux produits qui sont le Lambic et le Pommeau. Le Lambic c’est donc de l’eau de vie de cidre, et le pommeau c’est un mĂ©lange d’eau de vie et de jus de pommes. Ce sont des produits que je ne suis pas obligĂ© de produire tout les ans parce que ce sont des produits qui vont veillir dans des fus de chĂȘne, pendant plusieurs annĂ©es. Donc je peux trĂšs bien, une annĂ©e oĂč j’ai beaucoup de pommes, m’en faire pas mal de stock, et l’annĂ©e suivante ne pas en faire. Avec ça j’arrive Ă  faire varier ma production.

Robin (dans le verger) :

Est-ce qu'on peut dĂ©jĂ  voir les bourgeons dont vous parliez ?

Christian Toullec :

Pas encore non. Non lĂ  on est encore un Ă  un stade cellulaire. Ça commence seulement. {
} Le pommier a cidre comme il fait beaucoup de pommes, assez petites, ça altĂšrne d’avantage. En pomme de table ils font de l’éclaircissage pour qu’il n’y ai pas trop d’alternance. Soit ils le font d’un point de vue chimique avec des produits qui grillent une partie des fleurs, ça se fait aussi en pommier Ă  cidre, on met des espĂšces d'hormones qui brĂ»lent la moitiĂ© des fleurs. C’est pas terrible. Soit, ils passent avec des trucs
 En Bio, en pomme de table, comme les arbres sont beaucoup plus serrĂ©s, ils passent avec un espĂšce de truc avec des fils qui tapent et qui suppriment, en fait, une partie des fleurs. En pommier Ă  cidre, ce qui a Ă©tĂ© expĂ©rimentĂ©, ce qui apparemment marcherait le mieux, ce serait de d'aller au mois de juin quand les pommes commence Ă  ĂȘtre formĂ©es, secouer l’arbre pour en faire tomber une partie. Moi je trouve ça plus intelligent parce qu’on n’est jamais sur que les fleurs donnent des fruits (Ă  cause des problĂšmes climatiques), alors que quand les pommes sont formĂ©es c’est pas idiot. Il y a trop de pommes sur cet arbre par exemple, (en anglais)We could have made a part fall to have more next year. On verra bien, moi je ne le fais pas, tant pis.

Robin :

Comme justement on fait ce travail d'aller chercher des traditions qui sont liĂ©es Ă  la terre en Bretagne, on s’est vite rendu compte qu’il y en avait beaucoup. On se demandait s’il y avait des choses Ă  dĂ©couvrir vis-Ă -vis du cidre qui pourraient ĂȘtre interessantes. Peut-ĂȘtre mĂȘme que vous les pratiquez sur les vergers ?

Christian Toullec :

Ce que l’on peut dire quand-mĂȘme, c’est qu’autrefois chaque ferme faisait son cidre avec un petit pressoir. Il y avait dans chaque ferme un petit verger et l’on pressait les pommes avec de la paille. Le systĂšme c’était : une couche de pommes broyĂ©es, une couche de paille, une couche de pommes, une couche de paille.

JĂ©rĂ©mie :

A quoi servait la paille du coup ?

Christian Toullec :

La paille a le rĂŽle de drainer en fait. À la fois de tenir la motte que l’on monte, et de drainer le jus. Parce que sinon quand on presse une couche importante de pommes sans rien, le jus a du mal Ă  sortir parce qu’il y a de la pectine et tout ça. Le fait de mettre de la paille fait que le jus est beaucoup plus drainĂ© en dehors de la motte quoi.

JĂ©rĂ©mie :

Et on filtrait ensuite c’est ça ?

Christian Toullec :

Les gens quand ils faisaient comme ça avaient tendance Ă  laisser la motte quelque fois pendant plusieurs jours, et quand ils repassaient devant, ils redonnaient un coup de serrage pour represser. Ils laissaient ça pendant deux/trois jours en gĂ©nĂ©ral. Ça commençait dĂ©jĂ  donc Ă  fermenter.

Robin :

Et la paille n’est plus du tout utilisĂ©e dans la production moderne ?

Christian Toullec :

Non. Parce que on a des machines plus rapides et performantes pour faire ça. Et puis il y a un risque avec la paille. J’ai fait quelque fois une dĂ©monstration avec et il faut utiliser de la bonne paille. L’idĂ©al c’est de la paille d’orge ou de seigle, et il faut trouver de la paille qui n’est pas traitĂ©e, en Bio donc, sinon vous faites du jus de pesticide (sic) !

JĂ©rĂ©mie :

Parce que vous ĂȘtes tout en Bio c’est bien ça ?

Christian Toullec :

Oui. Depuis un peu plus de dix ans dĂ©jĂ . J’étais dĂ©jĂ  en dĂ©marche avant, ça faisait longtemps dĂ©jĂ  que je ne dĂ©sherbais plus le verger, je tondais l’herbe simplement. Je fais quand mĂȘme quelques traitements sur le verger mais avec du cuivre et du soufre contre les maladies, et puis quelquefois un insecticide naturel quand il y a vraiment besoin quoi.

Robin :

Pas de prĂ©ventif donc ?

Christian Toullec :

Non, je fais deux ou trois traitements chaque annĂ©e en gĂ©nĂ©ral. Pas de systĂ©matique parce que on a un rĂ©seau d’observation entre tout les producteurs de cidre de Cornouailles, qui tient compte de la mĂ©tĂ©o et tout pour Ă©valuer les risques de maladies et de ravageurs. On fait des modĂšles. La “tavelure” qui est une des maladies principales du pommier, on sait Ă  peu prĂšs quand est-ce que elle vient par exemple. C’est en fonction de la mĂ©tĂ©o, des pluies, de la tempĂ©rature, etc. On sait donc quand il y aura des risques d’attaque. Par exemple cette annĂ©e, tout le mois de mai a Ă©tĂ© assez sec, on a eu du beau temps. Donc on sait que ce n’est pas la peine de traiter, il n’y a pas de maladie dans ces cas lĂ .

Robin :

La tavelure, c’est quoi exactement ?

Christian Toullec :

C’est un champignon. Ça agit sur les pommes et sur le feuillage, ça fait des sortes de taches. Nous en pommiers Ă  cidre, on essaye surtout d'Ă©viter les contaminations primaires, c'est-Ă -dire les contaminations, dĂšs le dĂ©part, sur le jeune feuillage. Donc au mois d’avril et de mai, c'est lĂ  qu'on surveille. Quand on arrive fin juin, on intervient plus en fait. Si on a rĂ©ussi Ă  Ă©viter les contaminations primaires, il peut y avoir quelques contaminations secondaires mais c'est pas trĂšs important. Une des raisons c’est aussi qu’on est pas aussi exigeant que quelqu’un qui fait des pommes de table. Si il y a quelques taches sur les pommes ce n’est pas gĂȘnant. Et en plus, on a globalement des variĂ©tĂ©s plus rĂ©sistantes aux maladies que les pommes de table.

Robin :

Pour finir, on voulait savoir comment vous gĂ©riez la fermentation et s’il y avait des ferments particuliers qui Ă©taient utilisĂ©s dans la production de cidre ?

Christian Toullec :

En fait dans la production de cidre, la fermentation est naturelle. C’est-Ă -dire que l’on ajoute pas de levures dans les cuves. Ce sont des levures indigĂšnes, des levures naturellement prĂ©sentes dans le jus qui font la fermentation. Elles viennent des pommes, du matĂ©riel, c’est quelque chose que l’on ne maĂźtrise pas.

Robin :

Vous voyez des diffĂ©rences de goĂ»t, en fonction de si vous allez presser Ă  un moment de l’annĂ©e ou Ă  un autre ?

Christian Toullec :

Oui, ce qui agit pas mal c'est la tempĂ©rature quand on presse. Plus il va faire doux, plus les fermentations vont partir vite. C’est souvent le cas en dĂ©but de saison quand on presse au mois d'octobre. Alors que quand on arrive fin novembre ou dĂ©but dĂ©cembre, on a souvent un petit coup de froid qui fait que les fermentations vont partir beaucoup plus lentement. C’est ce que l’on cherche. On cherche a avoir des fermentations plutĂŽt lentes qui vont dĂ©velopper plus d’arĂŽmes et qui vont nous permettre de contrĂŽler la fermentation parce que la difficultĂ© du cidre, par rapport au vin, c’est que le cidre ne va fermenter seulement partiellement, parce que l’on veut garder une partie du sucre.

JĂ©rĂ©mie :

Est-ce que vous diriez que le changement climatique a une influence sur votre façon de produire ? Est-ce que ça a une incidence sur la biodiversitĂ© de vos vergers ?

Christian Toullec :

On la ressent principalement sur les pommiers. C’est Ă  dire que la rĂ©colte a tendance Ă  ĂȘtre de plus en plus prĂ©coce du fait du rĂ©chauffement. Et ça pose un problĂšme parce que, comme je vous le disais, on a besoin qu’il fasse assez frais, assez froid, pour que les fermentations ne partent pas trop vite. Si la rĂ©colte est de plus en plus tĂŽt, si il fait de plus en plus chaud pendant la rĂ©colte, on se retrouve Ă  ĂȘtre obligĂ© de refroidir les jus, et donc d’utiliser plus d’énergie.

Nickie :

On a observĂ© au Danemark qu’à cause du changement climatique, il y a aussi des gelĂ©es printaniĂšres beaucoup plus fortes qu’autrefois. Ça a Ă©tĂ© vraiment un problĂšme au Danemark pour certaines rĂ©coltes. Je me demandais si c’était arrivĂ© ici aussi ?

Christian Toullec :

Oui ça arrive un peu aussi ici. On a eu une gelĂ©e tardive, surtout en 2017, alors que les pommiers Ă  cidre ce sont plutĂŽt des pommiers qui fleurissent habituellement tard. Souvent les fleurs sont dĂ©but mai. Donc c’est Ă  une pĂ©riode oĂč l’on a pas trop de risques de gelĂ©e. Mais cette fois ci on en a eu. Un petit peu en 2019 aussi. C’est un peu du au fait que l’on a des tempĂ©ratures plus Ă©levĂ©es au printemps, voir mĂȘme dĂ©jĂ  dĂšs fĂ©vrier/mars. La vĂ©gĂ©tation dĂ©marre et on peut avoir des gelĂ©es alors que les fleurs sont dĂ©jĂ  bien dĂ©veloppĂ©es.

Robin :

Nous avions une question Ă  propos des aides de la politique agricole commune. Comme vous ĂȘtes en Bio, est-ce que vous avez Ă©tĂ© aidĂ© pour votre transition ?

Christian Toullec :

Oui on a des aides pour passer en Bio. C’est vrai que tout ce qui est arboriculture est pas trop mal subventionnĂ©. Pour la conversion on avait 900€ de l'hectare. Maintenant je suis en maintient en fait, donc je touche 600€ de l'hectare. Ce qui est pas trop mal parce que c’est plus que pour d'autres cultures. Je crois que pour les cultures classiques ça doit ĂȘtre entre 150€ et 200€ de l’hectare.

Robin :

Et ensuite ça se passe comment ? Il y a un suivi ?

Christian Toullec :

Oui. Avec le Bio on a un organisme certificateur qui vient nous contrÎler réguliÚrement, au moins une fois par an.

Robin :

Est-ce que, particuliĂšrement pour les haies qui sont autour des vergers, il y une forme d’aide spĂ©cifique ?

Christian Toullec :

Il y a des aides pour ce qu’on appelle le paiement vert. Ça comprend le fait d’avoir des actions Ă©cologiques comme le maintien des talus. Mais en fait, quand on est en Bio on a automatiquement ce paiement vert, donc le fait d’avoir des talus ne joue pas. Ça concerne peut-ĂȘtre plus les gens qui sont en conventionnel et qui vont faire des efforts pour ça. Disons que l’on peut en faire et que ça ne coĂ»te rien du tout. Tout est subventionnĂ©.

Robin :

Ah ouais d’accord !

Christian Toullec :

J’ai assez de talus personnellement, mais si j’avais voulu en refaire, tout Ă©tait pris en charge quoi.

Voice over :

Quelques jours aprĂšs notre rencontre avec Christian, nous avons donc fait connaissance avec Yuna Postic. Elle nous a donnĂ© rendez-vous Ă  la salle communale d’Élliant oĂč elle enseigne et danse avec les membres de son groupe, le cercle Ar vro MĂ©lĂ©nig.

Yuna Postic :

Est-ce que vous avez dĂ©jĂ  vu une carte historique de la Bretagne ? Ce sera peut-ĂȘtre plus facile de commencer par ça.

JĂ©rĂ©mie :

Par ce que lĂ  on est dans le pays de quoi ?

Yuna Postic :

On est dans le pays MĂ©lĂ©nig en fait. Et c’est lĂ  qu’est la difficultĂ© en fait. La Bretagne Ă©tait divisĂ©e en sept Ă©vĂȘchĂ©s, en fonction des cathĂ©drales. Ici on est en Cornouailles avec la cathĂ©drale Saint Corentin Ă  Quimper. Et dans chaque Ă©vĂȘchĂ© il y a des “Vros”, ce qui veut dire “Pays” en breton. Nous sommes donc dans le Vro MĂ©lĂ©nig. Et chaque danse est propre Ă  un pays. Chez nous par exemple, de le pays de la Cornouailles, on va danser des “gavottes”. On va avoir des gavottes “glazicks”, des gavottes de l’“Aven”. AprĂšs, dans chaque commune il y avait une façon diffĂ©rente de danser. Par exemple dans la gavotte de l'Aven, on a la gavotte d’Élliant, la gavotte de Pont-Aven. C’est trĂšs diffĂ©rent. Et dans le pays Glazick on va avoir la gavotte de Quimper, de Korede, de Landrevarzec, voilĂ . Et aprĂšs, du cĂŽtĂ© de Rennes et Nantes, on va plutĂŽt ĂȘtre sur des types de “branle”. PlutĂŽt des danses françaises. On dansait donc pour les jours de fĂȘte, les mariages, les baptĂȘmes. Pour les jours de moissons, ça se dansait sur quelque chose appelĂ© l’“air Ă  battre, dans des cours de ferme. Et tout le monde Ă©tait ensemble, chaque commune dansait sa danse. C’était une identitĂ© en fait. Quand les gens allaient danser ailleurs, bien qu’ils n’aillent pas loin, ils allaient danser une gavotte de l’Aven Ă  Quimper et c’était une maniĂšre de montrer d’oĂč on venait, qui ils Ă©taient.

Robin :

Est-ce qu’il y avait cette idĂ©e de niveler le sol dans les danses de cour de ferme ?

Yuna Postic :

Ça c’est une danse en particulier, c’est la danse Plinn. Et Plinn c’est un pays. AprĂšs ce n’est qu’un point de vue personnel mais je pense que la danse Ă©tant une maniĂšre de se rassembler. Les moments oĂč les gens se rassemblaient, c’était les moments agricoles et les moments de fĂȘte. Dans une ferme en Bretagne, ils Ă©taient en gĂ©nĂ©ral une dizaine de personnes. Ils avaient dĂ©jĂ  plein d'enfants, il y avait les grands-parents qui souvent vivaient Ă  la maison. Il y avait aussi les commis de ferme, les bonnes. Pour la moisson et pour les grands moments d'agriculture, ils faisaient aussi venir le voisinage. En fait les gens allaient de ferme en ferme comme ça pour faire la moisson ensemble. Donc forcĂ©ment c'Ă©tait dans ces moments-lĂ  qu'ils dansaient. Je pense que c'est lĂ  qu'on peut retrouver ce lien entre les danses et l'agriculture. Pour ça le Plinn c’est idĂ©al ! Les maisons en Bretagne Ă©taient faites sur de la terre battue. En marchant et en sautant dessus, ça devenait donc de la terre plus solide.

Yuna nous montre des vidéos de danse Bretonne sur son téléphone.

Vous voyez ces danses et ces airs de musique se passent de gĂ©nĂ©rations en gĂ©nĂ©rations. C’est comme ça et ça a toujours Ă©tĂ© comme ça. {
} Ça c’est une clarinette, mais pas comme celles qu’on trouve en France. Enfin, en France, pardon, dans le reste du pays, vous voyez ce que je veux dire, c’est un instrument d’ici. AprĂšs je ne saurais pas vous dire pourquoi. {
} LĂ  je vais vous montrer la gavotte d’ici. Et les danseurs ont des costumes du village d’Élliant. Comme vous voyez c’est beaucoup plus crĂąneur. Beaucoup plus chic. Les gens du pays de l’Aven, ont la grosse tĂȘte. Enfin bon, c’est des clichĂ©s hein. Dans l’Aven on est fiers, dans le pays Bigoudin on est radins, dans le pays du LĂ©on, on est radins et on va Ă  la messe, et ça se ressent toujours maintenant ! {
} Le Plinn c’est une danse, et aprĂšs il y a plein de façons de la danser. Il y a des gens qui font du collectage et qui vont voir les anciens et qui leur demande “comment vous dansez cette danse” ? Comme chacun a sa façon de danser, ça donne un nombre infini de variantes. {
} Toutes ces danses, elles vous portent. Tout le monde danse en mĂȘme temps, c’est beau. On se tient bras dessus bras dessous. Je pense que dans le milieu agricole c’était trĂšs important ces danses. Ça symbolisait l’entraide avec les voisins.

Yuna nous montre une vidĂ©o d’un des spectacles de son groupe.

Aprùs le mouvement que l’on fait là, il n’existait pas à l’origine. On rajoute des mouvements parce que le spectacle raconte doit raconter une histoire.

Nickie :

Mais donc c’est comme une sorte de fiction ?

Yuna Postic :

Oui exactement !

Nickie :

Donc ça veut dire que l’on peut interprĂ©ter les danses pour les intĂ©grer Ă  une nouvelle histoire ? MĂȘme ajouter des nouveaux mouvements ?

Yuna Postic :

Oui c’est ça !

JĂ©rĂ©mie :

Est-ce que vous connaissez des traditions culinaires qui sont liĂ©es Ă  des danses ?

Yuna Postic :

Je saurais pas dire
 Il y a des traditions culinaires qui sont propres Ă  Élliant par contre. Nous ici on mange ce que l’on appelle des “galettes”, mais qui ne sont pas pareilles que celles mangĂ©es Ă  Rennes, et elles ne sont pas des crĂȘpes non plus. C’est des sortes de crĂȘpes que l’on fait cuire sur la la billig[4], on y met des pommes et elles sont plus Ă©paisses et spongieuses que des crĂȘpes. Ailleurs ça n’existe pas. {
} On pourra pas venir Ă  votre performance Ă  cause de la pandĂ©mie mais je peux vous apprendre le Plinn maintenant si vous voulez.

JĂ©rĂ©mie :

Maintenant ?

Yuna Postic :

It’s easy. Le Plinn c’est facile ! On l’apprend en disant Titi Grominet. Ti-ti-Gro-Mi-Net, Ti-ti-Gro-Mi-Net, Ti-ti-Gro-Mi-Net


Voice over :

Merci d’avoir Ă©coutĂ© “Favoriser la reproduction des pollinisateurs par une danse de jardin”. Vous pouvez retrouver l’épisode ainsi que d’autres podcasts sur l’application du mĂȘme nom ou sur SoundCloud avec le mot-clĂ© “The Soft Protest Digest”. Vous pouvez aussi vous rendre sur notre wikipedia www.thesoftprotestdigest.org pour plus d’informations.

Notes

  1. ↑ The residents of Brittany
  2. ↑ The traditional Breton stove used to make pancakes and pancakes.
  3. ↑ The french translation for the Looney Tunes “Tweety & Sylvester”.
  4. ↑ Le poĂȘle traditionnel Breton utilisĂ© pour rĂ©aliser des crĂšpes et des galettes.